ekmek yoksa pasta yesinler

camus
yeni bilgi geldi;

esasında buradaki pasta çincedeki pastadır yani kral ekmek yoksa 義大利麵 yesinler demiştir işin özünde.
mischief
Esasen buradaki pasta Papua yeni Gine dilinde mısır koçanı demektir. Halk da mısır koçanı ne alaka diyerek delirmiştir.
camus
güncelleme:

esasında buradaki pasta ispanyolcadaki pastadır yani yapıştır. yani kral ekmek yoksa yapıştırıcı yesinler demiştir işin özünde.
2
succulent succulent
😅
alaskan crab alaskan crab
AHahaadawe
alaskan crab
aslında buradaki pasta, cila anlamında pasta ciladan gelen pastadır. Tabi o zamanlarda pasta gibi maddeler çok zor bulunuyormuş, halk da bu ne böyle kardeşim dalga mı geçiyorsunuz diye dellenmişler.
1
succulent succulent
Hiç ciddi olamıyoruz
succulent
Biz onu tamamen yanlış anlayıp ekmek olmadığında pasta yiyorduk. Gerçekten hayal kırıklığı yaşadım şimdi. Pasta yemeğe bahanemiz kalmadı
akhilleus
Makarna değil, Fransa'da pasta manasına gelen oldukça lüks bir tür ekmek çeşidi vardır. Maria'nın bunu söyleme sebebi 'onların isyanı fakir olduklarından değil, açık olduğundan' diyerek halka atıfta bulunmasıdır. Makarna falan yok yani, Fransa'da ekmek çeşididir, oldukça da lükstür.

Yani olayın ne İngilizceyle ne de makarnayla alakası var:d
mischief
Bu sözün destekçileri sonrasında giyotinle tanışmıştır.
Liberté, égalité, fraternité.
Vive la guillotine.
camus
esasında buradaki pasta ingilizcedeki pastadır yani makarna. yani kral ekmek yoksa makarna yesinler demiştir işin özünde.

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol